15 January 2011
Agnese Ligossi
There are no translations available.

Il prossimo articolo serio (se mai si può considerare seria l'intera rubrica) è partito da spiagge lontane e sta tortuosamente giungendo a rive musicali. Nell'attesa, vi consiglio un disco oserei dire fondamentale per chi bazzica questo sito: si tratta di
A Century of Covers dell'etichetta indie tutta italiana Kirsten's Postcard.
Uscito circa cinque anni fa e disponibile gratuitamente sul sito dell'etichetta, contiene 20 pezzi dei Belle and Sebastian rivisitati da altrettanti artisti di provenienza internazionale. Il primo è firmato Perturbazione, gruppo italianissimo che qui canta coraggiosamente e con esiti felici, devo dire, in italiano una canzone dal titolo Portami via di qua sto male (a voi l'ardua impresa di scoprire di che brano si tratti). Davvero notevoli sono, poi, la versione di Tom Wilman di Judy and the dream of horses e quella di My wandering days are over di The Sad Snowman, un cantautore italiano decisamente interessante che, però, sembra non essere più attivo in campo musicale da parecchio. Un po' deludente, invece, l'interpretazione di I fought in a war quello che è stato definito da molti il Jeff Buckley italiano, The Niro: ottimo musicista, il nostro connazionale intesse un particolare sostrato strumentale a cui sovrappone, però, quel tipo di vocalità emotional-chic cosiddetta intimista che toglie al pezzo quell'apertura ariosa della versione originale senza dargli, in cambio, nessun'altra peculiarità.
A parte la riuscita o meno dei pezzi, però, questo è un disco fondamentale per due ragioni. La prima si inscrive nella storia dei Belle and Sebastian: l'esistenza di un intero disco di proprie canzoni reintepretate da altri significa aver raggiunto un'importanza tale da risultare imprescindibili per un certo tipo di musica e di artisti – e questo succede solo a pochi. La seconda ragione è di tipo 'sociologico', diciamo così. Perché la band di cui stiamo parlando è pressoché sconosciuta ai più, ancora adesso dopo Juno, la collaborazione Campbell-Lanegan e l'avvento di band come gli She&Him: solo le webzine di musica indie ne parlano, le classifiche non li contemplano e i giornali più importanti si limitano a riportarne l'esistenza come fossero un curioso fenomeno leggero con cui distrarsi. Questo disco, invece, mostra come l'esperimento pop di Stuart Murdoch si sia trasformato in una linea di pensiero consolidato con numerosi proseliti che in esso si riconoscono (gli ascoltatori) e molti altri che ad esso si ispirano (band/artisti); in Italia hanno contribuito alla nascita di una musica indie, di cui ci si occupa sporadicamente perché non facilmente incasellabile nelle tre macro-categorie nazionali (mainstream, alternativo e cantautorato). Sembra esserci una discrepanza tra la loro importanza e il silenzio di cui sono avvolti, almeno nel nostro Paese. Qual è la percezione giusta, quella corrispondente alla realtà?
Finché ci pensate, ascoltatevi la versione estiva e luccicante di Like Dylan in the movies dei miei concittadini Canadians, indie band non proprio di primo pelo da tenere sott'occhio.
Agnese
See also:
Newer news items:
More articles :
» Viaggi onirici ad occhi aperti: gli Orange LEM
There are no translations available.Ci ho messo tanto tempo a scrivere questo post. Troppo. È imperdonabile.Ma è così difficile scrivere delle cose che si amano (non parliamo poi delle persone). Le critiche scivolano veloci tra le dita, pigiano...
» Calculating Bimbo
There are no translations available.Calculating BimboA lack of understandingYou took for being lazyI was just being lazyI’m even doing it nowI know that you have saved meI love that you have saved meSave your pennies carefulLet both blues eye be...
» I Want The World To Stop
There are no translations available.I Want The World To StopI want the world to stop (I want the world to stop)Give me the morning (give me the understanding)I want the world to stop (I want the world to stop)Give me the morning, give me the...
» Little Lou, Ugly Jack, Prophet John
There are no translations available.Little Lou, Ugly Jack, Prophet JohnWhat a waste I could have been your loverWhat a waste I could have been your friendPerfect love is like the blossom that fades so quickWhen it’s blowing up a storm in mayTravel...
» Write about love
There are no translations available.Write about loveI know a spellThat would make you wellWrite about loveIt can be in any tenseBut it must make senseI know a trickForget that you are sickWrite about loveIt can be in any formHand it to me in the...
Add comment